Basil kelimesi kelimesinin anlamı için sonuçlar, seçerek Basil kelime anlamını görüntüleyin.
Yeni Latince bacillus "çubuk şeklinde bakteri" sözcüğünden alıntıdır. (İlk kullanımı: 1853 Ferdinand Cohn, Alm. botanikçi (1828-98).) Latince sözcük Latince baculum "çubuk, değnek, baston" sözcüğünün küçültme halisidir. Daha fazla bilgi için baget maddesine bakınız.
Arapça ṭbˁ kökünden gelen maṭbūˁ مطبوع tab1 maddesine bakınız.
"damga basılmış" sözcüğünden alıntıdır. Daha fazla bilgi içinArapça rwḥ kökünden gelen rayḥān ريحان ruh maddesine bakınız.
"fesleğen bitkisi, ocimum basilicum" sözcüğünden alıntıdır. Arapça sözcük Arapça rīḥ veya rūḥ ريح/روح "(güzel) koku, parfüm, rayiha" sözcüğünün masdarıdır. (NOT: Bu sözcük Aramice/Süryanice aynı anlama gelen ryhā ריהא sözcüğü ile eş kökenlidir. ) Daha fazla bilgi içinArapça skk kökünden gelen sikkat سكّة
"1. dövme demirden yapılan herhangi bir şey, saban demiri, üzerinde para basılan koni şeklinde demir kalıp, 2. madeni para, 3. bazı tarikatlere özgü koni şeklinde külah" sözcüğünden alıntıdır. Arapça sözcük Aramice/Süryanice sikkā veya sikkətā סכא/סכתא "1. çivi, saban demiri, 2. metal para" sözcüğünden alıntıdır. Bu sözcük Akatça sikkatu "mıh, çivi" sözcüğünden alıntıdır.Arapça waliyyu'l-ˁahd ولي العهد veli, ahit maddelerine bakınız.
"'söz verilmiş yönetici', Abbasiler zamanında baştaki halife tarafından seçilen halefine verilen unvan" sözcüğünden alıntıdır. Daha fazla bilgi içinLatince basilica "Roma imparatorluğunda bir tür kamu binası" sözcüğünden alıntıdır. Latince sözcük Eski Yunanca stoa basilikē στοα βασιλικη
"'kral revakı', Atina'da yüksek mahkeme olarak kullanılan revakın adı" deyiminden alıntıdır. Bu sözcük Eski Yunanca basileús βασιλεύς "kral" sözcüğünden +ikos sonekiyle türetilmiştir.Yeni Yunanca vasilikón βασιλικόν bazilika maddesine bakınız.
"'kral otu', güzel kokulu bir bitki, ocimum basilicum" sözcüğünden alıntıdır. Yunanca sözcük Yeni Yunanca vasilikós βασιλικός "krala ait, kralî" sözcüğünün nötr halidir. Bu sözcük Eski Yunanca basileús βασιλεύς "kral" sözcüğünden +ikos sonekiyle türetilmiştir. Daha fazla bilgi içinFransızca imprimé "basılı, basma (kumaş)" sözcüğünden alıntıdır. Fransızca sözcük Fransızca imprimer "basmak, damga vurmak" fiilinden türetilmiştir. Daha fazla bilgi için pres maddesine bakınız.
İtalyanca manifesto veya Fransızca manifeste "yeminli ifade [esk.], imzalı bildiri" sözcüğünden alıntıdır. Bu sözcük Latince manifestum "'el basılmış şey'" sözcüğünden evrilmiştir. Latince sözcük Latince manus "el" ve Latince fendere, fest- "basmak, vurmak" sözcüklerinin bileşiğidir. Daha fazla bilgi için manüel maddesine bakınız.